中英文聽打逐字稿的常見問題

這是我們合作夥伴多年來接洽中英文聽打逐字稿客戶所擬出來的常見問題,九成以上的問題都會在這裡回答到

*請問你們的交件時間?

基本上,若錄音品質夠清晰,一小時的錄音檔我們可於一個工作天內完成中英文聽打逐字稿工作,實際交件時間得依錄音品質與我們的案件量而定。




*你們如何處理專業術語與錄音不清楚的地方?

對於專業術語、他國語言、方言和錄音不清楚之處,我們會標記時間,例如(2:35)讓您方便針對時間標記處給予以校對。




*對於重複語句、談話者表達錯誤、停頓、口吃,等等,你們會不會予以修飾?

我們會按照原錄音檔內容忠實呈現,讓您有很大的自主權決定是否修飾、如何修飾,來達到您想要的中英文聽打逐字稿風格。




*若有急件,你們可以處理嗎?

這得看您的時數與預計完成時間等因素而定,急件者請來電洽詢。




*請問你們接受何種付款方式?

我們彈性接受即期支票、現金、匯款、轉帳等付款方式。為安全性考量,目前尚無網路信用卡支付功能。




*若不滿意,可以退費嗎?

我們提供無限次數修改,且中英文聽打逐字稿缺失處皆可明確與錄音檔比對,處理到好,故不接受退費。




*請問你們有提供打字排版服務嗎?

我們有與專業的打字員合作,除了一般文字之外,數理方程式、英文、各種文書表格、名單KEY IN等,都在我們的服務範圍內。




*中英文聽打逐字稿文件可以請你們潤稿嗎?

我們有專業的文案企劃工作者,但通常有其他案件在接洽,欲潤稿者得事先告知,方便我們安排服務時間。




*你們可將錄音內容列印成紙本文件嗎?

可以。




*若有方言、他國語言,你們可以協助翻譯嗎?

我們僅有中英文翻譯服務,暫無其他外國語言翻譯服務,英文翻譯以字數收費。

若您的錄音是台語錄音,我們的中英文聽打逐字稿服務暫不處理司法案件,因為台語說話者的語氣、當時情境等因素,轉換成中文時的詞語契合度會有許多個人認知上的落差,對司法案件的判定影響較大,最好由您個人親自校稿修飾,若您非司法案件,且不在意轉譯後的契合度,我們才會服務台語錄音。




*若有兩人或兩人以上的談話,你們會區分出來嗎?

會,我們會在中英文聽打逐字稿文件上以明確的段落或特殊標記來區分出不同的談話者。




以上

若您尚有問題未得到解決,歡迎來電詢問。