聽打逐字稿

錄音轉文字(聽打逐字稿)

我們的錄音翻譯員都特別篩選過,並不是每個人都適合聽打(邊聽邊打字)。

錄音轉文字有專門的人工服務,業界也有專業術語在稱呼,就是:

1. 聽打

2. 逐字稿

聽打,就是邊聽語音邊打字的意思。

逐字稿就是將語音的內容一字不漏地逐字打出來,所以稱逐字稿。

人工作業的聽打逐字稿方式一定比程式判斷還要準確,因為錄音環境與講者的速度語調等等,會讓語音有所變化,要將錄音檔轉成文字的時候就會出現落差,唯有依照前後文來判斷用字,才會提高準確度,這是程式軟體做不到的。

聽打逐字稿的作業人員並不是聽到什麼打什麼而已,對文字的敏銳度要很夠,錄音轉文字的正確度才會高。

我們的合作夥伴是經由雜音干擾的錄音檔測試合格而來,中英文聽打員在吵雜環境下仍能打出正確文字的才會錄用。我們的合作夥伴不但聽力優,文字敏銳度亦有相當水準,您有把錄音檔轉成文字的需求時,可以放心交給我們,我們的品質優於程式跟軟體是一定的,最重要的,是能避免您繁瑣的人工作業,甚至避免因為對法律不瞭解而破壞錄音證據的行為。



錄音轉文字翻譯(聽打逐字稿)的工作要點

錄音檔轉文字不管是程式作業還是人工聽打逐字稿都一樣,除了錄音品質會產生轉換效率的差異之外,有些地方本來就被雜音干擾,甚至講者自己結巴說不清楚,這情況不管是程式或人工判斷都打不出正確的字。

聽打員在做錄音轉文字工作時,遇到錄音不清楚的地方,一定得標上時間點,標時間點的目的在於讓錄音者自己對照該文字與錄音之處,因為錄音者是在現場的人,比較清楚當時情境與講話者的口頭習慣,遇到本來就錄不清楚講不清楚的地方,由現場人員去決定用字是最正確的做法。